MyBooks.club
Все категории

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]. Жанр: Драматургия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
27 октябрь 2019
Количество просмотров:
123
Читать онлайн
Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] краткое содержание

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - описание и краткое содержание, автор Сара Рул, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.

Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] читать онлайн бесплатно

Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Рул

АНА. И я люблю тебя. Сними халат.


Они целуются.



5. ЛЕЙН, ВИРДЖИНИЯ, ЧАРЛЬЗ И АНА

Мы снова в белой гостиной.

Концовка Первого действия.

Чарльз и Ана стоят в дверях.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, ты где?

ЛЕЙН. А, Чарльз.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, хочу, чтобы вы познакомились. Чтоб с самого начала все было чин чином. Лейн, это Ана. Ана, это моя жена Лейн.

АНА. Рада познакомиться. Столько хорошего о вас слышала. Вы замечательный доктор.

ЛЕЙН. Спасибо.


Ана подает ей руку.

Лейн, нервничая, оглядывается.

Потом пожимает Ане руку.


ЧАРЛЬЗ. Это сестра моей жены, Вирджиния.

АНА. Привет.

ВИРДЖИНИЯ. Здравствуйте.

МАТИЛЬДА (Ане). Вы похожи на мою маму.

АНА. Да что вы!

ЛЕЙН (Ане). Это моя домработница, Матильда. (Чарльзу.) Я ее утром уволила.

АНА. Encantada, Матильда. [Рада познакомиться],

МАТИЛЬДА. Encantada. Sou do Brasil. [Рада познакомиться. Я из Бразилии.]

АНА. A, Eu talo um pouco de portugues, mas tabo mul. [Я немного говорю по-португальски, но плохо.]

МАТИЛЬДА. Eh! Boa tentative! ‘ta chegando la! Es usted de Argentina? [Да нет, совсем неплохо! Вы из Аргентины?]

АНА (по-испански). ¿Cómo lo sabe? [Как вы догадались?]

МАТИЛЬДА (имитируя акцент Аны). ¿Cómo lo sabe? [Как вы догадались?]


Обе смеются.


ЛЕЙН. Ну вот, мы все и познакомились. А теперь можете уходить, Чарльз.

ЧАРЛЬЗ. Что у тебя с запястьем?

ЛЕЙН. Открывалка.

ЧАРЛЬЗ. Ого.


Чарльз проверяет повязку на руке Лейн.

Та отдергивает руку.


МАТИЛЬДА. ¿Ha usted estado algyma vez en Brasil? [Вы когда нибудь были в Бразилии?]

АНА. Una vez, pura estudar rocas. [Один раз, горы изучала.]

МАТИЛЬДА (не поняв, переспрашивает). Rocas? Ah, rochas! [Горы? А, горы! — произносит по-бразильски как «рохас».]

АНА. Si! Rochas. [Да! Горы. — произносит как «рохас».]


Обе смеются.


ВИРДЖИНИЯ. Может, присядем.

ЛЕЙН. Вирджиния!


Все садятся. (Вирджинии).


Может, нальешь нам чего-нибудь?

ВИРДЖИНИЯ. Что пожелаете?

МАТИЛЬДА. Мне кофе.

АНА. И мне тоже.

ВИРДЖИНИЯ. А ты, Чарльз?

ЧАРЛЬЗ. Ничего не хочу, спасибо.

АНА. Лейн, а тебе?

ЛЕЙН. Чего-нибудь покрепче со льдом. Благодарю.


Вирджиния уходит.


ЧАРЛЬЗ. Лейн, ой, это ни в какие ворота не лезет. Но мне так хочется, чтоб мы все познакомились.

АНА. Ты привел меня в свой дом: это очень благородно с твоей стороны.

ЛЕЙН. Ничуть.

АНА. Нет-нет, очень благородно. Я хотела познакомиться с вами. И я совсем не из тех, кто разрушает семейный очаг. Последний раз я влюбилась в своего мужа, и сколько воды после этого утекло. Он был геологом, с буйным характером, да еще и алкоголиком. Но вытворял такое! Просто чокнутый! Писал прямо на газон и вообще проказничал. А мне это нравилось. Но детей я от него иметь не хотела: уж слишком он был буйный и непредсказуемый. Я ему: «бросай пить», и он бросил. Только вскоре от рака умер тридцати одного года отроду.


Матильда бормочет слова утешения.


Я так переживала, что твердо решила: влюбляться — ни за что. И не влюблялась. Все думала: встречусь с мужем в загробном мире среди бесподобной красоты гор. Зеленых и голубых. И вот я познакомилась с Чарли. Чарли сказал, что женат, и я решила не углублять наши отношения. Он сослался на иудейский закон, по которому, если я увáжу его, то наши отношения оправданы. Просто поймите меня правильно.

ЛЕЙН. Что-то не очень понятно. Насчет иудейского правила.

ЧАРЛЬЗ. По иудейскому закону, супругам необходимо официально развестись, если ты встретил своего «басхерта».

АНА. Посланницу судьбы, суженую.

ЧАРЛЬЗ. Ты обязан это сделать. Просто обязан. Что-то в этом есть: и реальное, и метафизическое.

ЛЕЙН. Но ведь ты не еврей.

ЧАРЛЬЗ. Знаю, знаю. О «басхерте» я по радио слышал. И это слово запало мне в душу. Когда я первый раз увидел Ану, меня как током ударило. Это она, она моя «басхерт», моя судьба, моя суженая.

АНА. Есть такое поверье «мидраш», по которому душа некоторых еще не родившихся сорокадневных младенцев забирается богом из утробы матери, и всю свою жизнь люди должны искать свою «половину».

ЛЕЙН. Вы еврейка?

АНА. Да.

ЛЕЙН. И муж ваш был геологом.

АНА. Да.

ЛЕЙН. И вы из Аргентины.

АНА. Да.

ЛЕЙН. Ну что ж. Звучит вразумительно.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, послушай. Со мной что-то произошло. И это реально, объективно. Как будто я получил положительный ответ на какую-то болезнь, связанную с генетическим кодом. Ана была записана в моем генетическом коде.

АНА. Да, верно. Мы не почувствовали себя виновными. Это было выше нас. Мы с Чарльзом морально ответственные люди. Хоть я и не очень хорошо знаю Чарльза, по-моему, он человек высоких моральных правил, но, положа руку на сердце, скажу, что мне это безразлично — настолько любовь захватила меня.

ЛЕЙН. Вот вы и пожаловали, чтобы высказаться. Согласно какому-то иудейскому закону, вы оба ни при чем, невинные создания.

АНА и ЧАРЛЬЗ. Да.


Появляется Вирджиния с напитками.


МАТИЛЬДА. Спасибо.

АНА. Спасибо.


Лейн берет свою порцию.


ЛЕЙН (Вирджинии). Чарльз явился, чтобы сообщить, что, согласно иудейскому закону, он нашел свою «суженую», и наш брак распался. Никакой вины он за собой не чувствует. Вот такие вот дела.

ВИРДЖИНИЯ. Он нашел свою «басхерт».

ЛЕЙН. Черт, а ты откуда знаешь это слово?

ВИРДЖИНИЯ. По радио слышала.

ЧАРЛЬЗ. Лейн, прости, что так получилось. А ведь могло случиться иначе. Ты могла бы встретить своего «суженого», и мне пришлось бы смириться с этим. Ведь случается с нами: чего меньше всего ждешь, заполняет нашу жизнь, и остается только смириться с этим. Я ведь тебя всегда любил, с чем искренне и поздравляю.

ЛЕЙН. Ну, что ж. А я тебя.


Тишина. Зловещая.


МАТИЛЬДА. Анекдот хотите?

АНА. Я «за».


Матильда рассказывает по-португальски короткий анекдот. Никто, кроме Аны, не смеется.


АНА. ¡Qué bue no! Qué chiste más bueno! [Смешной анекдот!] (Лейн.) Вы увольняете Матильду?

ЛЕЙН. Да.

АНА. В таком случае мы наймем ее, чтобы прибирать у нас. Терпеть не могу уборку. А чистоту Чарльз любит. Во всяком случае, мне так кажется. Чарльз, я права? Ты любишь чистоту и порядок в доме?

ЧАРЛЬЗ. Ну конечно. Само собой.

АНА. Матильда, будете у нас работать?

МАТИЛЬДА. Вы знаете, я не люблю убираться.

АНА. Да не об этом речь. Вы что-нибудь умеете делать?

МАТИЛЬДА. Анекдоты рассказывать.

АНА. Здорово. Она будет жить у нас.

ЛЕЙН. О, господи! Нельзя же так: прийти в мой дом и все забрать.

АНА. Вы же ее уволили.

ЛЕЙН. Да, это верно.

АНА. Вы что, передумали?

ЛЕЙН. Пока не решила. Возможно.

АНА. Матильда, у вас есть где жить?

МАТИЛЬДА. Нет.

АНА. Она будет жить у нас. Решено.

ВИРДЖИНИЯ. Матильда уже член семьи.

МАТИЛЬДА. Что?

ВИРДЖИНИЯ. Матильда мне как сестра.

АНА. Правда?

МАТИЛЬДА. Не знаю. Сестры у меня никогда не было.

ВИРДЖИНИЯ. Мы же вместе убираемся. Болтаем, укладываем белье, обычное женское занятие. Ведь все женщины так: идут к городскому фонтану, полощут белье и общаются. А теперь нас разлучают. Это ужасно.

АНА. Так это Вирджиния хочет, чтобы вы остались. Не Лейн.

ЛЕЙН. Мы обе хотим, чтобы она осталась. Мы любим (пытается произнести ее имя по-бразильски) Мачилджи.

АНА. Мачилджи?

МАТИЛЬДА. Что-то мне не по себе.


Сара Рул читать все книги автора по порядку

Сара Рул - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] отзывы

Отзывы читателей о книге Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом], автор: Сара Рул. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.